The Dutch language is known for having tons of abbreviations.
Chatting via text message or WhatsApp in Dutch is absolutely no exception to this!
I have been living and working in the Netherlands for the last three years and a half years and chat daily in Dutch with colleagues and family members.
Iâve come across tons of chat and texting slang that the Dutch like to use. While there are probably hundreds of these terms, I tried to come up with a list of the ones I see and hear most often.
I spend 99% of my time in North Holland, Utrecht, and Gelderland â so do keep in mind that the language that I hear every day may be unique to these provinces!
Here are 27 essential Dutch chat and texting slang terms and abbreviations (in alphabetical order) and their meanings so you can quickly decode those messages from your Dutch neighbour, colleague, friend, enz! đ
1. aso
This is a shortened version of the Dutch word âasociaalâ.
When you translate this word you typically get âanti-socialâ in English, however the way that people around me use this word, I find ârudeâ to usually be a better translation.
It refers to behaviour that demonstrate a lack of consideration or respect for others in social situations.
This is not only for using in chat, but seems to be also used in spoken Dutch as well. And not only can someoneâs behaviour be described as âasoâ â you can also refer to this person as an aso.
Example:
He gedroeg zich echt als een aso op het feest gisteravond
He really acted like a jerk at the party last night
2. das
This is a shortened way of saying âdat isâ in Dutch, which means âthat isâ in English.
This is rather informal, so you would most likely only use it in chat, not for instance in a work e-mail.
Example:
Das leuk!
That is fun!
3. drm
This is a shortened way of saying âdaaromâ in Dutch, which can translate to:
- Therefore
- Hence
- That is why
This short-form is used informally, so again I would only use it on WhatsApp or instant messaging a colleague at work, but not in an e-mail.
Example:
Mijn fiets is stuk, drm ben ik met de trein gekomen
My bike is broken, thatâs why I came with train
4. enz
This is an abbreviation of the Dutch word âenzovoortâ which translates to âand so forthâ or âetceteraâ.
This can be used both informally and in more formal situations like in an e-mail.
Example:
Ze hebben pizza, pasta, enz op het menu staan
They have pizza, pasta, etc. on the menu
5. ff
This is a shortened version of the Dutch word âeffeâ which in itself is slang or dialect for the word âevenâ.
âEvenâ is a frequently used word in Dutch that translates to âfor a bitâ or âfor a whileâ but can also be added to a sentence not to indicate amount of time, but rather to make it friendlier.
In spoken Dutch you may sometimes notice that it is pronounced as âeffeâ instead of âevenâ. That is where this abbreviation is derived.
This is quite typical Dutch chat slang â otherwise never really used in written Dutch. The word âevenâ when written properly however can be used in any context.
Example (time):
Ik ben ff bezig, straks ben ik weer beschikbaar
Iâm busy for a bit, but Iâll be available again soon
Example (friendliness):
Kun je mij ff helpen?
Can you please help me?
6. gvd
This could be interpreted two ways â as a short form of either âgodverdommeâ or âgadverdammeâ.
âGodverdommeâ is equivalent to saying âgod damnitâ. This can be quite offensive to some, so know your surroundings.
More often you will hear âgadverdammeâ which is a softened version.
This is often used as a reaction to something gross or annoying. I explain this and a lot of other Dutch slang in the article 25 Dutch slang terms & how to use them to sound more Dutch!
This is very informal (and as I said, can be offensive to some). It should only ever be used in chat, never in written Dutch.
Example:
Gvd, wat goor!
Omg, nasty!
7. gwn
This is a shortened version of the Dutch word âgewoonâ which in this case translates to the English adverb âjustâ.
Example:
Laten we gwn een film kijken vanavond
Letâs just watch a movie tonight
It is also sometimes used as a vague, non-committal response.
Example:
Wat heb je vandaag gedaan? Gwn. Wat rondgehangenâŠ
What did you do today? Ah, you know. Hung aroundâŠ
This short-form is used informally, so again I would only use it on WhatsApp or instant messaging a colleague at work, but not in an e-mail.
8. idd
This is a shortened version of the Dutch word âinderdaadâ which in English means âindeedâ.
Example:
Vond je het leuk? Ja idd! Het eten was lekker en de sfeer was ook geweldig.
Did you like it? Yes indeed! The food was tasty and the vibe was great too.
This short-form is used informally, and definitely in the top 5 of words on this list that are used most often by my co-workers. I would only use it on WhatsApp or instant messaging, but not in an e-mail.
9. IHVJ
This is an acronym for âik hou van jouâ in Dutch. This translates in English to âI love youâ.
Example:
Fijne avond. Ihvj!
Good night. I love you!
10. iig
This is an acronym for âin ieder gevalâ in Dutch, which translates to âin any caseâ.
This is also in the top 5 of Dutch chat slang used most often by my peers. I would only use it on WhatsApp or instant messaging, but not in an e-mail.
Example:
Ik kom morgen langs, iig dat is het plan
Iâll come by tomorrow, thatâs the plan in any case
11. IOVJ
This is an acronym for âik ook van jouâ in Dutch. This translates in English to âI love you tooâ.
Example:
IHVJ! IOVJ!
Love you! Love you too!
12. ipv
This is an acronym for âin plaats vanâ in Dutch which means âinstead ofâ in English.
You can use this in chat, but usually not in an e-mail or otherwise in written Dutch.
Example:
Ik neem de trein ipv de bus want het is sneller
Iâll take the train instead of the bus because itâs faster
13. kweenie
This word is derived from the Dutch âik weet het nietâ which means âI donât knowâ in English.
Unlike the other terms on this list, this can actually be used in spoken Dutch!
I assume that because itâs said so frequently, some people blur the words together and say âkweenieâ to save time while speaking (similar to saying âI dunnoâ in English instead of âI donât knowâ).
This is very informal texting slang and should only ever be used in chat, never in written Dutch (e.g. e-mail).
Example:
Is de supermarkt open op zondag? Kweenie
Is the supermarket open on Sunday? I donât know
14. lama, lm, or lamaar
These are short forms for âlaat maarâ which translates to ânever mindâ in English.
These are all only used informally and should only ever be used in chat, not in e-mails.
Example:
Weet je waar mijn sleutels liggen? Lm ik heb ze gevonden
Do you know where my keys are? Never mind, I found them
15. m
This is an abbreviated way of saying âhemâ in Dutch, which literally translates to âhimâ in English â though in practice it translates to âitâ.
In English when we refer to something that was mentioned earlier, you use âitâ.
In Dutch, instead of saying âhetâ (for âitâ) you can use âhemâ.
Example:
You found your hat! Yeah, I found it in my suitcase
Je hebt je pet gevonden! Ja, ik heb hem in mijn koffer gevonden
In speech this is often said like âemâ without pronouncing the âhâ, which is where this short-form comes from.
Example:
Waar is jouw fiets? Ik heb m in de garage gezet.
Where is your bike? I put it in the garage.
16. maja
This is an abbreviated way of saying âmaar jaâ in Dutch. This translates to âbut yesâ in English.
Example:
Het is duur maja ik wil hem echt hebben
Itâs expensive but yeah, I really want it
17. miss
This is a shortened version of the Dutch word âmisschienâ which in English means âmaybeâ.
Example:
Kun je morgen afspreken? Miss kan ik dan wel
Can you meet tomorrow? Maybe I can
This short-form is used informally so I would only use it on WhatsApp or instant messaging, but not in an e-mail.
18. naja
This is an abbreviated way of saying ânou jaâ in Dutch. This translates to âwell, yesâ in English.
This is said so often in speech that it has apparently become more efficient to blur the words together while speaking.
I couldnât possibly describe this one better than this Instagram reel by @letsdoubledutch đ. Thank me later!
19. oid
This is an acronym for âof iets dergelijksâ in Dutch, which I would translate to âor something like thatâ or âor something similarâ in English.
This can be used both informally and formally â so in my experience, this would be fine to use in an e-mail.
Example:
Je kan een lekker luchtje, mooie trui oid voor haar kopen
You can buy her a nice perfume, beautiful sweater, or something like that
20. svp
This actually isnât Dutch at all, but rather an acronym for the French âsâil vous plaĂźtâ which means âpleaseâ in English.
This can be used both informally and formally â so in my experience, this would be fine to use in an e-mail.
Example:
Svp het formulier vandaag nog invullen
Please fill out the form today
21. sws
This is short form for the Dutch word âsowiesoâ which means âanyhowâ or âanywayâ in English.
I see this used very often in instant messaging but not typically in e-mail.
Example:
Ik kom sws naar het feest, ik zal er zijn
Iâm coming to the party anyhow, Iâll be there
22. t
This is an abbreviated way of saying âhetâ in Dutch, which means âtheâ in English.
You may also see this written as: ât
This construction really resembles the way âhetâ is often pronounced in spoken Dutch. Think for example how it sounds when someone asks, âhoe is het?â.
Example:
Heb je t boek al gelezen?
Have you already read the book?
23. tm
This is ât/mâ or âtot en metâ, but without the slash. In English, it means âup to and includingâ.
This is used in both informal and more formal situations, like e-mail for example.
Example:
Ik ben op vakantie van 1 juli tm 15 juli
Iâm on vacation from July 1st up to and including July 15th
24. vd
This is short form for âvan deâ which usually means âof theâ in English.
This is pretty informal and used
Example:
Heb je het telefoonnummer vd buurman?
Do you have the neighbourâs phone number?
25. wbj
This is an acronym for âwat bedoel jeâ which translates to âwhat do you meanâ in English.
This is also quite informal and can be seen as chat slang only.
Example:
Wbj met die emoji?
What do you mean by that emoji?
26. wrm
This is a shortened version of âwaaromâ which means âwhyâ in English.
Example:
Wrm duurde het zo lang?
Why did it take so long?
27. wss
This is a shortened version of âwaarschijnlijkâ which means âprobablyâ in English.
Example:
Ga je morgen naar het concert? Ja, wss
Are you going to the concert tomorrow? Yeah, probably
I remember first seeing this being used and asked how âwssâ became the short form of a word with only one âsâ⊠But no one seemed to have a good answer (or realize this in the first place).
If you know why this is â please let me know in the comments!
I hope this article helped you master your Dutch chat and texting slang vocabulary, or maybe decipher a message that you couldnât quite translate.
What terms have you seen in chat that are not on the list? Let me know in the comments!